1. Delingsartikel ("ubestemt mængde")

På dansk står navneordet ofte "alene", når vi taler om ubestemte mængder og ubestemte antal. På fransk skal der derimod en artikel foran navneordet: 

Eks.: 

Dansk

Jeg skal købe mælk, æg, mel og olivenolie

Fransk

Je vais acheter  du lait, des oeufs, de la farine et de l'huile d'olive

 

Den artikel, der angiver en ubestemt mængde kaldes "delingsartikel". Den består af  forholdsordet de + bestemt artikel. Vær opmærksom på, at reglerne for sammentrækning stadig gælder:

 

 

Hankøn foran konsonant

Hunkøn foran konsonant

Han-og hunkøn foran vokal/stumt h-

Ental

du   (=de + le)

de la

de l’

Flertal

des  (=de + les)

 

  • På dansk kan man sætte ’noget’ / ’nogle’ foran navneordet, uden at meningen forstyrres.

 

 

 

2. De i stedet for fuld delingsartikel

De bruges i stedet for fuld delingsartikel ved nærmere angivelse af mængden samt ved nægtelser:

Eksempler:

 

il y a

beaucoup

1 bouteille

2 litres

1 kilo

100 grammes

de

de

d’

de

de

pommes

vin rouge

eau minérale

sucre

tomates

 

il n’y pas

de

jambon

 

der er

 

mange

1 flaske

2 liter

1 kilo

100 gram

ikke noget

 

æbler

rødvin

mineralvand

sukker

tomater

skinke

 

De anvendes også efter mængdesadverbier: 

combien de 'hvor meget/mange'

plus de 'mere / flere'

trop de 'for meget/mange'

un peu de 'en smule / nogle få'

assez de 'nok, tilstrækkeligt'

Nogle eksempler:

Combien d'enfants avez-vous? - Hvor mange børn har De?

Il y a trop de sucre dans le café - Der er for meget sukker i kaffen

Il a un peu d'argent - Han har lidt penge